NFLRUS.ru

ОСНОВАН 14 ОКТЯБРЯ 2007 ГОДА ВСЕ ОБ ИГРАХ И СОБЫТИЯХ В МИРЕ NFL

Дез Брайант может пропустить три недели


Тренер Ковбоев Джейсон Гаррет не исключает участия Деза Брайанта в воскресной игре в Сан-Франциско. Однако не стоит забывать, что на первой неделе он не исключал участия в стартовой игре Тони Ромо со сломанной спиной.
Адам Шефтер считает, что ресивер Далласа из-за проблем с коленом пропустит три недели.
И это не самая приятная новость для Ковбоев. Как заметил Гил Брандт, с 2014 года без Ромо и Деза результат у Кавбойз 0-6.
Зато это отличная новость для квотербэка Дака Прескотта, который получит возможность доказать, что теперь команда не зависит от здоровья Тони Ромо. 
shadowmag
Предлагаю на этом закрыть заседание кружка любителей русской словесности.
Ayaks82
я бы даже отметил, что редут - это статичное укрепление. Априори не может быть атакующим. Вроде как атакующая крепостная стена, атакующая башня, атакующая траншея и т.п.
Pedro Alvadorez
Какая дивная филологическая дискуссия образовалась! Мы с донной Розой в совершенном восторге!
Sheddesh
Вообще слово странное, есть у него что-то общее с "дратути".
Sheddesh
  • «Редут» — советская автоматизированная система управления войсками уровня армии.
Может этот редут имелся ввиду?
Шелтон
FatGuy написал: "нас редут, а мы крепчаем"
Аккуратнее, у редутов очень острые углы, пораниться можно
Laborant
Йобабубба Хуррахай написал:уже давно, лет 200-250 русское вполне слово. Да, оно заимствовано из французского, но в русском языке заимствованных слов процентов 30.
По мне так "русское заимствованное" - тоже оксюморон. Впрочем, не суть.
brave
FatGuy написал: "нас редут, а мы крепчаем"
Вот это неплохо. ;)
Йобабубба Хуррахай
Laborant написал: Какое отношение редут имеет к русскому языку?
Прямое имеет - уже давно, лет 200-250 русское вполне слово. Да, оно заимствовано из французского, но в русском языке заимствованных слов процентов 30. И действительно, атакующий редут - типичный оксюморон.
Laborant
FatGuy написал: Судя по нику - испанский)
Судя по нику я бы сказал - бразильский вариант португальского. Если мне не изменяет память, Педро Альвадорец - это муж донны Розы де Альвадорец из Бразилии, где много диких обезьян. Усопший, правда что. Впрочем - мало ли в Бразилии Педров. :green
Sektant
А я то удивляюсь, вроде сайт читаю .ru, а половину не понимаю с вашими даблмувами и колоррашами :) Теперь ещё и атакующие редуты мозг взорвали:)
FatGuy
Laborant написал: Какое отношение редут имеет к русскому языку? Наверное ты таки французский любишь не?
Судя по нику - испанский) А Ковбоям удачи, как говорится: "нас редут, а мы крепчаем"
Laborant
Pedro Alvadorez написал:Редут - сооружение оборонительное, не имеющее к атаке никакого отношения. Люблю русский язык. И футбол.
Какое отношение редут имеет к русскому языку? Наверное ты таки французский любишь не?
Pedro Alvadorez
Blitz написал: Понятно, что это все равно серьезное ослабление атакующих редутов Ковбоев, но можно и потерпеть.
Редут - сооружение оборонительное, не имеющее к атаке никакого отношения. Люблю русский язык. И футбол.
Blitz
В начале сезона он играл совсем небольшую роль в нападении Далласа, поэтому пусть лучше залечит повреждение и уже выходит полностью здоровым на вторую половину сезона. Понятно, что это все равно серьезное ослабление атакующих редутов Ковбоев, но можно и потерпеть.